The coordination of a meaningful and strong communication campaign with an equivalent transnational impact remains a linguistic challenge.
When the core message of an activism action is expressed in different languages, its meaning can be lost in translation. This may weaken the international impact of the message and restrict the power of the action to geographical and lingustic boundaries. When the core message of an activism action is formulated in English, it can be understood everywhere. However, engaging and sensitising simultaneously and in the same way activists in various countries and of different cultures can be hard to achieve.
A common element in the symbol (e.g. (h)etero in the slogans here on the right) included in messages formulated in different languages can help conveying the idea that they all concern the same ‘hetero’ topic.
Learn about the other weaknesses we have identified.